I have to reach "the poetry condition" to write. Then it is as if the border around me is thinned or blurred or erased or disappeared or dead.
In Korea, a woman must first obey her father, then her husband when she becomes an ajuma, and finally obey her son as a halmoni. Any woman who violates or lives outside of these roles is called a ch'angyŏ (prostitute).
We carve on our body what society teaches us and continue this task, not knowing the identity they force us to have. This identity is carved on our faces and our skins. Not knowing our bodies have become "the paper made of human meat," we stuff our bodies and make them a theater where cultural symbols or suppressed symbols play.
Women who have been disappeared by violence are howling. The voices of disappeared women are echoing. I sing with these voices.
The rhythm of my body is the same as my mother tongue. It is in this rhythm where I find sanctity, that I can return to my mother who is everywhere in the universe.
Women are foils to men in South Korea. It is hard for women to take a lead role even in NGOs for political resistance. Men think women should do trivial things on the margins. They think women should be merely a seasoning for a dish. I feel anger and sorrow seeing this.
South Korea is one of the worst countries when it comes to opportunity for women in social activities and employment. To my disgust, in certain communities in Korea, you cannot even imagine how severe sex discrimination is.
If someone asks, Is anyone alive? Break, your, head, open, and, show, your, ten, ta, cle.
Our mothers who have gone are buried in our bodies. It can be said that we were born with dead mothers in our body.
When anger and sorrow overflow, sometimes it becomes poetry.
Mother does not exist, like water that has given life to a flower and then disappeared. Mothers live somewhere after giving birth to us.
Living in South Korea as a girl meant living under a lot of discrimination and limitation. It was the same in my university and in the Korean literary world I am involved in.
If you propose there is a feminism problem in Korea, somebody would point out that you are bringing up antiquated issues. No one acknowledges that discrimination against women is still widespread.
Since the boundary of the world of poetry is fluid, the language in it is also fluid. Hence, the language that is outside of the poetry world, namely the language that is not the language of poetry, cannot go into the poetry world.
Poetry is something that disturbs the mainstream with minor things and it is something that breaks down active discrimination with passive things, and it can break down something that polishes the filthy things with filthy things.
In my opinion, poets talk through the symptoms of disease. These symptoms of disease are predictions, screams, and songs.
I came to grotesque language in the patriarchal culture under the dictatorship. The body that was broken into pieces is a sick body. I put the disease of this world and my sick body together.
Once, I compared poetry to mothers in my book called To Write as a Woman, because my mother is someone who captures me in her body and gave birth to me out of her desire but washed her hands of me after giving birth to me as a poet.
Poems are a dance of language that comes out when my body taps into the rhythm of language. Rhythm gets us naked and exposes our selves completely.
The body of poetry is nothing but energy, waves, rhythm.
We have certain rules for traditional lyric poetry in Korea. I twist my body, confused by what to say and how to act, facing these rules. Confronting traditional lyricism, I speak with a bare body without the tattoos of culture on it.
It is difficult to disturb the common usage of Korean that is bent to the perspective of a male-oriented society. Korean society is based on both a politics and history that have been disguised as a solid society of solid male poems, a solid written language, fixed rules of how to write literature, and a narrative language.
My tough and grotesque images were thrown on the roads and were stepped on by my critics, and I was talked about with scorn. I felt regret that readers only seemed to like something they were accustomed to.
Poems are ways of saying you clearly remember the day of your death and your tomb. When I am writing poetry, I relive my days when a woman inside me dies many times.
The grotesque in my poems is the motion I use to put myself and the grotesque world together. So the miserable images I use in my poems are the same as the letters I send into the miserable world.