It is Allah's word just as it is in the Koran. We are also not allowed to translate it. It is unimportant whether what it says is well received or not. We are not allowed to question even a single word.
It is impossible to translate poetry. Can you translate music?
Mythmaking is the evolutionary enterprise of translating truths.
The translator has to be a good writer. The translator has to hear music too. And it might not be exactly your music because the translator needs to translate the music. And so, that is what you are hoping for: a translator who gets what you are doing but who also gets all the ways in which it won't work in the new language.
It seems more than likely that the translating of poetry is going to rub off on the translator if he or she is a poet.
There must of course be a relationship between translating and making poems of your own, but what it is I just don't know.
I became fascinated by the fact that you could translate written material into performance.
I'm not a screamer. I'm confrontational, but I don't think that translates into anger.
I haven't done any translating for decades now. It's something I did when I was young.
When you truly have fun on the set it translates into a funny show on tv.
Something that is very difficult to translate is the humor.
I'm more of a whiz on the guitar and drums. I hear certain sounds in my head, and I find it easy to translate them into synth sounds, but I'm not really technically-minded.
Cable would not translate into the public radio universe.
Part of standup is being loose and having a good time yourself and that translates to the audience.
There's no evidence that says that the money a federation has translates into success. I hope that that will change.
Nothing translates worse than comedy into the printed word.
I've never had the impulse for someone else to translate me into my own language. My impulse has always been to translate someone else into mine.
When you translate the American writers who are best with dialogue into German - someone like Elmore Leonard, or Tom Wolfe, who's also quite good with dialogue. It's very hard to translate them well.
When you speak a new language you must see if you can translate all of the poetry of your old language into the new one.
It's interesting, in the U.K., I'm known for doing comedy things, which often doesn't translate to the U.S.
I learn things in a backward way. I learn all those limitations, and slowly my brain soaks them up, and if things go right, you just, in an organic way, translate your ideas into those templates. That's the way I perceive the process happening.
I don't think know if anything's going to translate anywhere. You're making a movie, you hope it's going to be funny, you can't think about how it's going to go over.
I realized I liked being in the studio and working on translating the ideas into recordings.
I think that physical actions are always hard to describe, to translate.
It's one of the hardest things to translate anything that's not standard.